A contrapelo

Son las 9 de la mañana, es un día de sol increíble. Me preparo unos mates y enciendo la compu para empezar a trabajar. El sol entra por la ventana y me encandila… no puedo resistirme tengo que salir. Salgo.

Es una mañana ideal para andar en bici. A veces caminar o pedalear me ayudan a crear un ritmo en el pensamiento… empiezo a imaginar posibles recorridos mentales de la ciudad que me ayuden en mi propio relato sobre la historia.

Yo no creo que haya una verdad histórica, porque la verdad nunca es una, y como sabemos La Historia la escribe el poder. Lo que hay son distintos relatos de la historia. Y porque la historia está viva, en permanente movimiento, nos permite intervenirla y modificarla.

Por ejemplo, mirá esta plaza, toda enrejada ¡todas las plazas de la ciudad están encarceladas! Es curioso, pero pienso que la historia puede leerse en estos gestos, estos gestos son los que tejen el relato de una ciudad y nos cuentan una historia.

Y mirá, acá está el Congreso, el Congreso de la Nación y a apenas unos metros está la Plaza de Mayo, donde las Madres hacen su famosa vuelta con sus pañuelos en la cabeza, el Cabildo donde se declaró nuestra Libertad y se sostuvo la igualdad de todos, y ahí, a unos pocos metros el monumento a Roca. Entre tantos símbolos democráticos la ciudad honra al genocida, racista que estableció la esclavitud en 1879, esclavitud que nuestra progresista Asamblea del Año XIII había eliminado. Y ahí está el General Roca, que además tiene un Museo con su nombre lleno de fotos de los pueblos originarios que masacró. Esa es la historia propia que talla los cuerpos y las ciudades, y nuestros cuerpos y nuestra ciudad fueron tallados por el repetido terror de los gobiernos militares que fueron, desde el 30, casi tantos como los gobiernos civiles.

Si entonces, hoy tuviera que hacer un mapeo de la ciudad lo haría a partir de estos símbolos, cada avenida un prócer, cada plaza una reja, sitios que se utilizaron como centros clandestinos de detención y tortura en la última dictadura militar, para culminar, en línea directa, con los desalojos que el gobierno porteño de Macri viene realizando salvaje y sistemáticamente (para satisfacer su negocio inmobiliario-millonario) sobre centros comunitarios que habían sido recuperados por organizaciones sociales y grupos de vecinos que tienen como objetivo promover la cultura, la memoria y la reflexión política y social.

Mirá, acá estaba la Asamblea de Almagro, ahí cerca, la Huerta Orgázmika, ahí el centro cultural de los Trivenchi, en Chacarita en ese edificio funcionaban más de once agrupaciones y más allá en Villa Urquiza estaban la Casa Zitarrosa y el Centro Cultural 25 de Mayo y tantos otros…

Esta es la historia, la semántica natural de una ciudad que me increpa.

Pero también incluiría en este mapeo la otra cara, todos los espacios de resistencia, los colectivos, organizaciones y distintas agrupaciones y proyectos que desde sus lugares ponen en duda al sistema hegemónico.

Poner en duda es empezar a pensar a contrapelo la historia, es generar espacios de reflexión y posibles representaciones del mundo, esenciales para definir una posición crítica.

Yo pongo en duda los manuales escolares, los mapas mentirosos, la intoxicación de la información monopolizada por los grupos económicos, el país parcelado, los relatos de la historia que nos contaron siempre los que dominaban, los relatos institucionalizados, las instituciones, esos relatos que dejan fuera del mapa a los pueblos originarios, a los débiles, a los diferentes y a los pobres, a todos los que literalmente se caen del mapa.

Y en esa otra cara, el símbolo más poderoso son esas mujeres, las Madres y Abuelas de Plaza de Mayo, indisciplinadas, disruptivas que recuperaron para el país un imaginario colectivo de resistencia al sistema opresivo, de lucha y de confianza en la unidad y solidaridad de las personas y de los pueblos, y que son para mi el ejemplo concreto de que el cambio es posible y de que, como dice Osvaldo Bayer, “en la Historia triunfa siempre la ética”.

4 comentarios sobre 'A contrapelo'

  1. Estupendo relato, María. Me parece válido comparar la historia con las dos caras de una moneda, como la máscara y el rostro desenmascarado de la verdad, una piel sin maquillajes y que no aplica para la portada de la revista de moda. Pienso que la historia puede tener tantas formas como seres humanos sobre la tierra: la suma de relatos cotidianos que a la larga ofrecen su peso y su importancia para hacerse históricos e inolvidables. Las Madres y las Abuelas de Plaza de Mayo son un ícono de lo que está prohibido olvidar.

    Spandeutsch (Marcela):

    „Wunderbare Erzählung, María. Es erscheint mir überzeugend, die Geschichte mit den zwei Seiten einer Münze zu vergleichen, wie das maskierte und unmaskierte Antlitz der Wahrheit, eine Haut ohne Schminke, die nicht auf das Titelblatt einer Modezeitschrift passt. Die Geschichte kann so viele Formen annehmen, wie es Menschen auf der Welt gibt: die Summe der alltäglichen Erzählungen, die auf lange Sicht ihr Gewicht und Bedeutung anbieten, um historisch und unvergessen zu werden. Die Mütter und Großmütter der Plaza de Mayo sind Ikonen, die unmöglich vergessen werden dürfen.“

  2. Liliana Lara dice:

    Fascinante tu mapeo de la ciudad. Impresionante las plazas enrejadas, pero supongo que en Caracas estarán igual. Iba a decir que la verdadera historia está en esas marcas, pero la verdad es que no hay una historia verdadera, sino versiones… Entonces, mejor digo: La versión de la historia que me interesa es esa que va dejando sus marcas en pequeños reveses y detalles de las cosas, las calles, las plazas, la gente común, los otros, etc. Una historia sin grandilocuencias, que no está en los manuales ni habla de “patria”. Esas madres y abuelas que cada una es metáfora de un cuento terrible.
    Súper interesante el link!
    Un abrazo!!

    Spandeutsch (Marcela):

    „Faszinierend, deine Karte der Stadt! Die eingezäunten Plätze sind beeindruckend, aber ich nehme an, dass sie in Caracas ähnlich wären. Ich wollte sagen, dass sich die wahre Geschichte in diesen Markierungen wiederfindet, aber die Wahrheit ist, dass es keine wahre Geschichte gibt, sondern Versionen… Insofern sage ich wohl besser: Die Version der Geschichte, die mich interessiert ist jene, die ihre Markierungen in kleinen Umkehrungen und Details auf den Dingen, den Straßen, den Plätzen, den normalen Menschen und den anderen usw. hinterlässt. Keine hochtrabende Geschichte, die sich nicht in Schulbüchern finden lässt und auch nicht von „Vaterland“ spricht. Jede dieser Mütter und Großmütter ist eine Metapher einer schrecklichen Geschichte.
    Interessanter Link!“

  3. maria medrano dice:

    gracias chicas por los comentarios… me gusta partir de lo cotidiano, de lo pequeño… desde lugares tan comunes que a veces por eso ni advertimos… o terminamos naturalizando. leyendo lo que dicen, imagino ahora que esas mismas “marcas en pequeños reveses y detalles”… pueden ser también poemas, no? me interesa pensar la poesía también desde esta perspectiva, sin maquillaje, sin mayúsculas y cuyo principal alimento sea presente. Poetas como cronistas… !

    Spandeutsch (Marcela):

    „chicas, danke für die kommentare… ich gehe gerne vom alltäglichen aus, vom kleinen… von so gewöhnlichen orten, dass wir sie manchmal nicht einmal bemerken… oder wir sie naturalisieren. nachdem ich gelesen habe, was ihr geschrieben habt, denke ich, dass die „kleinen umkehrungen und details“ auch gedichte sein können, oder? ich finde es spannend, die poesie auch aus dieser perspektive zu betrachten, ohne schminke, ohne großschreibung und deren zentrale nahrung die gegenwart ist. dichter sind chronisten…!“

  4. Hola María, he visitado contigo en bicicleta la ciudad, gracias por servirme de guía. Disfruté tanto del buen sol como de los comentarios a los monumentos, a los edificios… La frase de Bayer es fascinante, sobre todo por lo que tiene de categóricamente cierto, a pesar de que en una primera ojeada pudiera pensarse que es sólo un buen deseo, pero cuyo optimismo se pierde sin embargo en la práctica cotidiana. No obstante, nada es más concreto y realista con respecto a la historia que esa frase: la ética, que difiere de la moral, es nuestro modo de actuar frente a la vida según nuestra versión de la justicia; en otras palabras, la ética es una justicia personal…, por ello no cabe duda de que si a alguien le toca definir el desenlace de un momento histórico, esta será al fin y al cabo resuelto por la ética.

    Saludos desde La Habana, y encantada de pasear contigo en bicicleta.

    Spandeutsch (Marcela):

    „Hallo María, ich habe mit dir auf dem Fahrrad die Stadt besichtigt, danke für die Stadtführung. Ich habe die Sonne wie auch die Kommentare über die Monumente und Gebäude sehr genossen… Der Satz von Bayer ist faszinierend, vor allem, da er sich absolut sicher ist, obwohl der Satz auf den ersten Blick aussieht, als ob es nur ein frommer Wunsch sei, deren Optimismus sich jedoch in der Alltagspraxis verliert. Nichtsdestotrotz ist nicht konkreter und realistischer in Bezug auf die Geschichte als dieser Satz: die Ethik, die von der Moral abweicht, ist unsere Art und Weise angesichts des Lebens unserer eigenen Version der Gerechtigkeit nach zu handeln: anders gesagt ist die Ethik ein persönliches Recht…, wenn also jemand das Ende eines historischen Monuments bestimmen muss, wird dieses schlussendlich durch die Ethik entschieden.

    Grüße aus Havanna und es war mir eine große Freude, mit dir auf dem Fahrrad spazieren zu fahren.“