Kommentare zu: Wie jemand, der umzieht, packte ich meinen Koffer http://superdemokraticos.com/poetologie/wie-jemand-der-umzieht-packte-ich-meine-koffer/ Wed, 27 Aug 2014 17:23:54 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.8 Von: Liliana Lara http://superdemokraticos.com/poetologie/wie-jemand-der-umzieht-packte-ich-meine-koffer/comment-page-1/#comment-24 Sat, 19 Jun 2010 12:05:38 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=263#comment-24 Ana Rosa, pues si tú te identificas conmigo, yo contigo! Muchísimas gracias a ti por leerme e identificarte! Saludos a mi compatriota, que debe estar ya tan apátrida como yo, pero extrañando las arepitas y el Ávila, supongo!Besos para ti!
Gabriel! Tengo que irme a vivir a Uruguay para seguir con mi colección de orientes!!! Besos desorientados! 😛

Spandeutsch (Anne):

Ana Rosa, nun, wenn du dich mit mir identifiziert, identifiziere ich mich mit dir! Vielen Dank, dass du mich gelesen und dich mit mir identifiziert hast. Grüße an meine Landsfrau, die inzwischen genauso heimatslos sein muss wie ich, aber dabei die arepitas vermisst und den Ávila, schätze ich mal! Küsse für dich!
Gabriel, Ich muss mal nach Uruguay ziehen, um meine Kollektion an Orienten zu erweitern!! Desorientierte Küsse!

]]>
Von: Gabriel Calderón http://superdemokraticos.com/poetologie/wie-jemand-der-umzieht-packte-ich-meine-koffer/comment-page-1/#comment-19 Fri, 18 Jun 2010 21:06:41 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=263#comment-19 Hola Liliana
jé compartimos que yo también soy oriental
soy uruguayo de la República Oriental del Uruguay
l
jaja
saludos

Spandeutsch (Anne):

Hallo Liliana
he, ich bin auch ein Orientale wie du. Ich bin Uruguayer aus der „Orientalischen Republik Uruguay“
haha, Grüße

]]>
Von: Ana Rosa López http://superdemokraticos.com/poetologie/wie-jemand-der-umzieht-packte-ich-meine-koffer/comment-page-1/#comment-10 Tue, 15 Jun 2010 21:45:49 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=263#comment-10 De todas las publicaciones que he leído en este superblog no hay una que me haya identificado tanto como esta… ¡gracias Liliana!, porque como tú yo „soy de aquí y soy de allá, pero a la vez no soy de ninguna parte…, escribo en una lengua distinta a la que me rodea, sueño en dos idiomas, sufro por las injusticias de acá y de allá. Doy clases de español. Quiero volver, pero no sé a dónde“. Lo mío fue enamorarme en Alemania de un caraqueño.

Spandeutsch (Anne):

Von all den Einträgen, die ich in diesem Superblog gelesen habe, habe ich mich in keinem so sehr wiedergefunden wie in diesem….Danke, Liliana! Denn ich bin wie du: „Heute bin ich von hier und von dort, aber zugleich bin ich auch von nirgendwo. Von diesem anderen Osten aus schreibe ich in einer anderen Sprache, als jener die mich umgibt, ich träume in zwei Sprachen und leide an den Ungerechtigkeiten von hier und dort. Ich gebe Spanischunterricht. Ich möchte zurückkehren, aber ich weiß nicht wohin.“ In meinem Fall war es so, dass ich mich in Deutschland in einen Mann aus Caracas verliebt habe.

]]>