Comentarios en: El cuerpo de Goliat
http://superdemokraticos.com/es/themen/koerper/goliaths-korper/
Wed, 27 Aug 2014 17:23:54 +0000hourly1https://wordpress.org/?v=4.9.8Por: Lizabel Mónica
http://superdemokraticos.com/es/themen/koerper/goliaths-korper/comment-page-1/#comment-335
Wed, 25 Aug 2010 15:51:05 +0000http://superdemokraticos.com/?p=738#comment-335La ciudad borbotea palabras… Están por todas partes. Hace falta atajarlas en el aire y no dejarlas ir. No darles la espalda, incluso cuando parezca que ellas nos dan la espalda a nosotros…
]]>Por: Rery Maldonado
http://superdemokraticos.com/es/themen/koerper/goliaths-korper/comment-page-1/#comment-275
Tue, 17 Aug 2010 19:37:52 +0000http://superdemokraticos.com/?p=738#comment-275Hola, creo que esa la tengo que responder yo, por ahí se me pasó un alemanismo. voy a pensar otra 😉
]]>Por: Liliana Lara
http://superdemokraticos.com/es/themen/koerper/goliaths-korper/comment-page-1/#comment-274
Tue, 17 Aug 2010 05:06:16 +0000http://superdemokraticos.com/?p=738#comment-274En algún momento de tu texto dices “la mafia del betón”. “Betón” no es una palabra española, la entendí pero me quedó resonando en la cabeza. La volví a leer y supe que la entendí porque es una palabra que se usa en hebreo, quiere decir “concreto”, es decir, ese material que se utiliza en las construcciones de grandes edificios y casas. Me pregunto si en alemán “betón” quiere decir lo mismo? Tal vez de allí la tomó el hebreo. En la traducción esa palabra no es traducida por alguna razón en especial?
Cuerpo y ciudad, buena mezcla!
Un saludo!
Liliana
]]>