Sí: ¡basta ya de localismos! Debemos internacionalizar (o, al menos, superdemokratizar) los chismes de mundillo poético: nostros tres podemos ser el inicio de esa revolución, así es que me sumo a la propuesta de Tilsa para que María nos suelte la sopa de ese enredo que tanto me intriga ya… Jeje… Aunque sea un pequeño adelanto, María, por favor: ya el resto me lo cuentas con unos tequilas cuando vengas…
Abrazos a las dos,
Luis Felipe
SpanDeutsch (Barbara):
Liebe María und Tilsa:
Genau: Genug mit dem Lokalismus! Wir sollten den Klatsch der kleinen Welt der Poesie internationalisieren (oder wenigstens superdemokratisieren): wir drei könnten der Beginn dieser Revolution sein. In diesem Sinne schließe ich mich Tilsas Vorschlag an: María soll uns diese Suppe der Intrigen, in der ich gänzlich schwimme, jetzt erzählen…Haha…Und obwohl es etwas vorgegriffen sein mag: María, bitte erzähl mir den Rest bei ein paar Tequilas, wenn du her kommst.
Eine Umarmung für Beide!
maría, siguiendo el hilo de la trama deberías narrar tu enredo…
SpanDeutsch (Barbara):
Sehr gut! Ich würde mir deine Show ansehen. Zumindest bei den Lesern dieses Blogs hätte es Erfolg. Es stimmt schon, dass ich die Neigung zu dieser Lieblingsbeschäftigung bei meinen Freunden, die Musiker oder Künstler sind, nicht verspüre – kann es sein, dass wir Poeten einfach wesentlich neidischer und penetrant neugieriger sind? Oh nein, darüber will ich lieber nicht nachdenken, außerdem kann ich mir gerade keinen Therapeuten leisten!
María, wenn man den Faden des Dramas weiterspinnt, solltest du deinen Klatsch erzählen…
]]>SpanDeutsch (Barbara):
Ha, ha, ha, wie großartig! Ich denke, dass ich dieses Jahr noch in Mexiko Stadt vorbei komme und ich würde sehr gerne mit dir ein paar Gläser Wein ( oder Tequila) trinken und mich mit dir in einer guten Diskussion verstricken!!! Ich musste bei deinem Text sehr viel lachen, er hat mich an verschiedene Dramachen erinnert, die in der kleinen Welt der Poeten so gesponnen werden… gerade eben erst war ich in einem verstrickt!!
]]>