feria de libros – Los Superdemokraticos http://superdemokraticos.com Mon, 03 Sep 2018 09:57:01 +0000 es-ES hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.8 ¡Eso somos inevitablemente nosotros! http://superdemokraticos.com/es/themen/buchmesse/das-sind-unvermeidbar-wir/ Sat, 09 Oct 2010 14:12:26 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=2798
Marvin Kleinmeier dirige el Blog Wide Leser con datos y lecturas referentes al autor chileno Roberto Bolaño, y también con un enfoque en Argentina. Junto con el autor argentino Pedro Maral se pasea por los pabellones de la feria.
¡Eso somos inevitablemente nosotros!

Al entrar a la exposición de invitados de honor, los ojos tienen que acoustumbrarse a la oscuridad relativa. El área extensa parece muy grande y pequeña a la vez. Es jueves al mediodía, los pasillos estan vacíos, los latinoamericanos invitados parecen por un instante estar como en familia, y discuten en pequeños grupos ante las obras expuestas. La primera cara que llama mi atención es una conocida. Entre dos carteles blancos con anuncios que cuelgan inmóviles del techo alto, veo a Pedro Mairal. Éste parece modesto, su delgada barba se ve más puntiaguda que en las fotos de la editorial. Se sostiene con ambas manos a las correas de una mochila pequeña, como si temiera caerse del setting. Se acuerda de mi nombre de inmediato. Unas semanas antes habíamos tenido una larga entrevista.

Nos abrimos camino entre los carteles de Damocles para empezar una pequeña caminata por la exposición, y le pregunto si se siente representado apropiadamente. “Esto TAMBIÉN somos nosotros. Inevitablemente somos nosotros”, expresa con resignación sin mirarme. Tiene su mirada fija en la propaganda sobredimensional de la presidente de la Argentina. Unos pasos más adelante se embelesa entonces con las caricaturas de Rep, dibujante de cómics argentino para el periódico “Página/12”, y recorre con su dedo la delgada línea que forma el dibujo. Mientras lo observo, mi mirada se torna hacia la vitrina en la que están expuestos los diarios de Ernesto Guevara, y recuerdo aquel año de mi vida en el que los leí todos. A Pedro no le digo nada de esto.

Tras unos pasos más sobre el piso de madera colocado sin precisión, llegamos a un monumento a los desaparecidos en la época de la dictadura. Nos detenemos frente a una placa conmemorativa, en la que se enumenran los escritores que desaparecieron durante la dictadura. Es una placa enorme. Con quizás 60 nombres. Ya le había escuchado a otros escritores utilizar el desgastado término “generación perdida”. Para Mairal ésta no abarca lo suficiente. “Hay un hueco, un precipicio entre dos generaciones. Se extinguió una voz entera de nuestra historia”. Después de decir esto, busca de nuevo sostén en las correas de la mochila y mira meditabundo el mapa enorme de la Argentina iluminado con llamativas fotos turísticas ubicado en el área contigua.

Traducción:
Adriana Redondo

]]>
La mirada humboltiana. La transferencia de conocimientos desde las Américas es un vacío neo /colonial http://superdemokraticos.com/es/themen/buchmesse/der-humboldtsche-blick-wissenstransfer-aus-den-amerikas-ist-eine-neo-koloniale-leerstelle/ Fri, 08 Oct 2010 10:00:22 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=2734
Bloggers invitados de Alemania y Argentina reportan para Los Superdemokraticos sobre la Feria del Libro de Francfort. Julia Roth, quien esta haciendo un doctorado, escribe para la revista Polar y MissyMagazin. Actualmente trabaja en dos proyectos que se desarrollan dentro del marco de la celebración del bicentenario, en la casa de las culturas del mundo y en el Hebbel Am Ufer en Berlín.

„La vida es un tango“ se lee en grandes letras de molde en el stand de Wagenbach-Verlags. Otra vez tango. Ya me estoy aburriendo. Pampa, Patagonia, Gauchos, vastas tierras vacías. Las imágenes de y sobre Argentina reconfirman en la mayoría de los casos la (internalizada) mirada europea, y se enfocan en la literatura “linda” y en el género ficcional. Las señoras paisanas de la mesa de al lado discuten la corrupción y el subdesarrollo en Argentina y los paisajes, que dejan sin aliento. Citan a Humboldt. – ¿pero en qué parte de nuestro mapa discursivo están las pensadoras y los pensadores, teóricas y teóricos de las Américas? ¿Qué pasa con el conocimiento no eurocentrista o no orientado a los estándares europeos? ¿Quién determina lo que se debe traducir y reseñar y cómo? ¿Por lo visto en el plano de la evaluación, clasificación y teorización del conocimiento y de la participación en la producción y transferencia de conocimientos perdura extendidamente un desequilibrio desde la colonia.

¡Ahí! ¡Un rayo de esperanza en el programa del stand del Instituto Goethe de Buenos Aires! Mañana entre las cuatro y las cinco de la tarde se aborda el tema de la producción de pensamiento en una ronda de discusión. El editor argentino Carlos Díaz, el editor inglés Bill Swainson y la humanista Anke Simon discuten allí el tema de América Latina como productora de pensamiento. Se debatirá sobre la hegemónica y asimétrica circulación de conocimientos norte-sur, el dominio del inglés en las ciencias y la posición hegemónica del norte como productor de teorías, a las cuales ‘el sur’ se debe orientar para poder ser tenido en cuenta.

Quedan muchas preguntas abiertas, y yo decido no pasar la noche con la veleidosa Intelligentsia hegemónica tomando vino rojo. Yo me regreso a Berlín. Allá se inaugura hoy la exposición “El principio del Potosí”: sobre la explotación de recursos, conocimiento e imágenes de América Latina en la época de la colonia. Subtítulo: “¿Cómo podemos cantar la canción del Señor en tierras extranjeras?”

Traduccion:
Natalia Guzmán Díaz

]]>
Peri-Feria http://superdemokraticos.com/es/themen/buchmesse/peri-feria/ http://superdemokraticos.com/es/themen/buchmesse/peri-feria/#comments Wed, 06 Oct 2010 17:51:37 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=2616

Der Weg zur Messe. Herbst in Hessen.

¡LLegamos! ¡A la feria! Estamos alojados en un pueblito a las afueras del centro urbano, y vamos a pie todas las mañanas a la estación de tren. Un puente conduce sobre un susurrante arroyo con orquídeas salvajes que crecen en la orilla. Aire de otoño claro y cálido, campos arados, y hasta un caballo está en camino por la mañanas. Pasamos “por el campo”, como dice nuestro amable anfitrión Paul. Paul adora a Bolivia, y su apartamento es más boliviano que el de un boliviano, me atrevería a afirmar: Fotos de la flora y fauna, la bandera de Bolivia, collages de etiquetas de marcas de cervezas (Quilmes, Huari…), cuchillos en vainas de cuero. En un estante hay libros sobre Latinoamérica, mas un mapa de su lugar de domicilio en cambio no hay. ¿Dónde queda Bolivia, dónde Francfort? ¿Cómo nos situamos hoy en día, en qué paisajes imaginarios? Y ¿No es todo lo que vivimos, aún cuando no lo anotamos, ficción? Somos cada minuto los autores de nuestra propia vida- y, ¿Qué perspectivas adoptamos? ¿Una perspectiva central o una en el margen? ¿En la periferia?
Empiezo a llamar a la feria del libro más grande del mundo, ahora simplemente La Peri-Feria del Mundo. Aquí se presentan editoriales de 111 países: Lógicamente, la mayoría, 3.315, viene de Alemania. 97 vienen del país invitado de honor: Argentina, hier , aquí una vista general. El mundo del libro se encuentra en efecto reunido en su totalidad en nueve pabellones. Pero también aquí hay pabellones que están llenos, y pabellones que están más vacíos, es decir regiones turísticas concurridas y lugares aún no descubiertos, márgenes, voces suaves, lo invisible. Nosotros escribimos desde el stand del Bundeszentrale für politische Bildung (Ministerio para la formación política) en el pabellón 3.1, H141, el pabellón de “Fiction and Non-Fiction”. Del stand de al lado sonríe en mi dirección una figura en cartón de Obama, en diagonal me mira una cita de una canción de navidad; una revista cristiana se presenta. Ahora voy a escuchar cómo los países del MERCOSUR quieren cooperar culturalmente, cómo puede surgir “una identidad basada en la diversidad, la tolerancia y la pluralidad cultural”, organizada por el Consulado General del Brasil. El centro verdadero es tu centro de atención.

Traducción:
Adriana Redondo

]]>
http://superdemokraticos.com/es/themen/buchmesse/peri-feria/feed/ 2
No voy a la Feria de Frankfurt  http://superdemokraticos.com/es/themen/buchmesse/ich-werde-nicht-zur-frankfurter-buchmesse-gehen/ Wed, 06 Oct 2010 12:00:08 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=2527

Bloggers invitados de Alemania y Argentina reportan para Los Superdemokraticos sobre la Feria del Libro de Francfort. La lírica, traductora, curadora y bloggera Cecilia Pavón vive en Buenos Aires, pero actualmente reside en Suiza con una beca como traductora. En caso de que usted se encuentre hoy en Viena, podrá escuchar a las 7 de la tarde su ponencia Poesie ist kein Projekt zuhören.

Pongo mundo de la cultura entre comillas porque no sé si mi trayectoria tiene exactamente que ver con el mundo de la „cultura“. La Feria de Frankfurt es claramente el mundo de la cultura. Yo tuve un “espacio de arte” que antes que nada era una regalería. Mostrábamos cuadros pero vendíamos regalos que eran chucherías importadas de China (muy baratos) y publicábamos libros de poesía en fotocopia hechos a mucha velocidad. Escritos durante la mañana y publicados a la tarde, algunos. 

Tampoco sé si esa poesía que publicábamos tenía que ver con el mundo de la cultura. Era algo muy pulsional, no sé hasta qué punto lo pulsional tiene que ver con el mundo de la cultura. (Tengo una cuenta de twitter que se llama “poscultura”.) En Viena, donde me invitaron a la Akademie der Bildenden Künste para dar una charla sobre mi trabajo como escritora y otras cosas que he hecho relacionadas con el “mundo de la cultura”, hablaré también de Tu Rito, un nuevo lugar en el que participo en Buenos Aires. Queda en una galería avenida abajo en la Avenida Santa Fe y el alquiler es muy barato. Lo pagamos entre varias personas con el dinero que nos sobra cada mes.
 
Allí hacemos lecturas de poesía en las que los poetas a veces no son realmente poetas o en las  que los poemas se transforman en cuadros, y hay que leerlos colgados sobre la pared o en las que al final de la lectura incendiamos los poemas en una fogata que hacemos en el patio para que se cumplan los deseos que están expresados en los poemas. A veces me pregunto cuál es la distancia real entre la Feria de Frankfurt (y lo que representa, el mercado editorial contemporáneo) y muchas de las cosas que he hecho en mi vida. En realidad la pregunta es más bien un deseo:me gustaría hacer una literatura que estuviera lejos de la feria de Frankfurt y del mercado editorial y su burocracia. El otro día en un taller conocí al editor de Suhrkamp para América Latina y le pregunté, ¿se imagina qué hubiera pasado si Kafka hubiera tenido un lector que le criticara sus libros cada vez que empezaba a escribir uno?

]]>