Nikola Richter – Los Superdemokraticos http://superdemokraticos.com Mon, 03 Sep 2018 09:57:01 +0000 es-ES hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.8 Trolling grupal en la quinta internacional http://superdemokraticos.com/es/poetologie/gruppen-trolling-in-der-funften-internationale/ Fri, 16 Nov 2012 16:30:22 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=6458

Nosotras decimos: La quinta internacional solo puede levantarse en la red.

Ahí donde Facebook es el tercer país del mundo. Donde no hay etiquetas y en cambio,  condiciones de uso que nadie lee. Donde el amor realmente solo es una palabra. Donde la aprobación significa un clic del maus. Donde  nos amistamos con desconocidos y nos enemistamos con conocidos. En la web oscura de autodefinidos nerds donde gobiernan los hackers, donde nacionalidad, color de piel y sexo se diluyen en el HTML, somos hyperlinks en un tiempo hyperlink.

Por eso decimos: la quinta internacional solo puede levantarse en la red.

Dentro de los muros del tiempo hyperlink se desarrollan utopías de un socialismo antiguo y premarxista. El pensamiento hegeliano de progreso se ha esfumado, la observación altiva de la historia a abdicado. Repensensarse a partir de la revolución tecnológica, implica representar una concepción líquida de tiempo y espacio. Por ejemplo: sentarse en el escritorio berlinés escuchando la radio boliviana. Hoy todos deben ser anarquistas. El internet significa libertad, desorden, un hablar y escribir sin control, por lo menos en el estado ideal.  La web libre nos permite encontrar nuevas ideas simple y rápidamente, ideas frente a las cuales comúnmente existen muchos prejuicios. Las estructuras de poder dadas son puestas crudamente en entredicho a partir de ese desarrollo – la reacción es, en nombre de la seguridad y la justicia-, la imposición de límites. Los pacos ya están ahí, pero nosotras exigimos W-lan para el mundo entero. La red no debe ser colonizada, nos pertenece a todos.

Por eso decimos: la quinta internacional solo puede levantarse en la red libre.

Sobre todo somos seres redactados en el idioma de la web. Nuestra subjetividad se expresa con palabras e imagines, en decisiones estéticas que citan el inconciente colectivo. Las ansias secretas de las personas se encuentran online.

La red nos da la opción de cortar a medida la minoría a la que pertenecemos a nivel mundial, siempre conectada, a menudo solitaria, como activista para la difusión de contenidos. En el anonimato de nuestros avatares no necesitamos adecuarnos a la opinión mayoritaria -atrás, adelante, al lado, a tu lado. Arriba, abajo, lady bum-. Así pueden romperse mejor estereotipos.

De ahí que la manera de escribir más consecuente sean los blogs. Bloggers son Internet-nihilistas concientes. Su actitud de “cero comentarios” es una estrategia positiva para ignorar el mainstream y la existencia editorial de Bertelsman y Pinguine. Los productos de Berstelman deberían ir marcados como las cajetillas de cigarrillos con la leyenda: “Atención: La pseudocultura que vendemos, puede producir daños ideológicos graves”.

Por eso decimos: la quinta internacional solo puede salir de espacios libres en la red.

Estamos perdidos en la estética de la superficie. Ese también es un problema de los partidos de izquierda y de las instituciones que se refieren superficialmente  a la iconografía de izquierda, más preocupada de honrar la nostalgia,  que de promover maneras de interactuar. Símbolos donde lo más importante es rojo. Rojo y con barba. Con mucho gusto en bolsa de yute con la cara del Che. Hoces y martillos. Y eso que el proletariado trabajador ha sido substituido por un proletariado de teclados y su oferta de servicios, que preferiría ingresar a un chat en inglés global, que afiliarse a un sindicato. ¿Pero dónde está el lobby internacional para los trabajadores de la red? ¿ por el salario mínimo para librepensadores, que quieren apuntalar las estructuras democráticas?

El internet debe ser cedido como espacio político y cultural. Desentierra clásicos y los salva del olvido. Los bibliotecarios de la red son copistas, que transcriben sus textos favoritos, los proveen de URLs y se los regalan a sus lectores universales.  Autores hyperlink deben conocer mejor su árbol genealógico, sobre todo la parte del árbol que fue obligada a abandonar Europa. Latinoamérica está llena de anarquistas y trotskistas, minorías de izquierda, que se preocuparon del arte y su rol en la sociedad y que nunca alcanzaron los medios masivos de comunicación.

Por eso decimos: la quinta internacional solo puede levantarse de comunas científicas.

Hablemos de Trotsky. Fue uno de los pocos revolucionarios que se interesó por el arte y la literatura. Un hombre con barba. Un exiliado en América Latina. Visitamos su casa “burguesa” en Coyoacan en Mega-México-citty. Su bunker. El patio en el que criaba conejos y gallinas en jaulas, porque creía que un escribiente revolucionario debía realizar tanto un trabajo intelectual como un trabajo manual.

La primera exigencia del artista es la libertad temática para acceder a la propia estética, escribieron Trotsky y Bretón en un manifiesto conjunto escrito en México en 1938. Por eso una novela, con el subtítulo “novela de izquierda”, fracasaría como novela. La impronta de un sistema estético izquierdista le quita a la obra de arte su independencia. Tenemos que distinguir entre izquierda como label , como pegatina para el auto o la bicicleta, y el hyperlink como accionismo utópico. Un autor hyperlink es el que escribe libre y actúa justamente. El arte libre nunca fue demasiado apreciado por los izquierdistas ortodoxos que llegaros hasta los libros de historia.

Por eso decimos: la quinta internacional solo puede producirse como suma de espíritus libres en la red.

Como espíritus libres nos lanzamos miradas profundas y podemos permitirnos decir algo romántico de vez en cuando. El futuro en el que nos encontramos corre como una doble elipsis codificada, compuesta de innumerables combinaciones de ceros y unos, equis y yees. El quinto sol de los mayas empieza este año en diciembre, se anuncia una nueva era de la historia. Ha llegado el momento de que el autor hyperlink descubra un nuevo ser humano y nuevos lectores, organizados más allá de sus fronteras.Todos necesitan traductores, para permanecer diversos y democráticos, como Yoani Sánchez, la blogera cubana, cuya página es traducida por más de 20 voluntarios alrededor del mundo. Trotsky hablaba español con acento ruso. Los nuevos activistas de la red leen y escriben con acento, son mestizos con faltas, muchos ojos y puntos de vista.

Por eso decimos: la quinta internacional exige: “Usa Google Translate”.

Deben reconocerse pecuniariamente nuevas actividades: en lugar de jugar a la lotería, todas las semanas debería premiarse con 30.000 euros el mejor tweet. Escribir aforismos es duro, dicen en Oruro. Si Facebook guarda todos nuestros contenidos y los califica, la empresa debería también comprar una buena foto de vez en cuando. Quien escanee sus libros favoritos o los transcriba y digitalice para la biblioteca en red, se merece un sueldo justo. Lo mismo que los programadores y los desarrolladores de Software. Si Trotsky hoy estuviera en el exilio, comunicaría sin pausa desde México por todos los canales. Trotsky sería un troll financiado por el crowsourcing. Pero trollear contra un gobierno es mucho más difícil de lo que una pudiera suponer. Por el momento algunos países ya han empezado con su policía en Facebook,  el caso de Bolivia, Venezuela, Irán y así, en España, Grecia e Italia se discuten medidas parecidas.

Por eso decimos: la quinta internacional será construida por troles hyperlink.

Troles hyperlinks trabajan para el  grupo, por el que pelean y hacen trabajo de lobby para su herencia utópica. Escriben obsesivamente sobre un tema, donde pueden, aunque nadie les pague por ello. Son provocadorxs. Las palabras son el armamento. No esconden su rostro detrás de una media, sino que dan la cara públicamente para defender sus opiniones. Reaccionan impulsivamente, son involuntariamente comerciales, no están orientados por el mercado sino hacia el ser humano. De ahí que uno de los principales mandamientos del troll sea compartir: es el mejor amor al prójimo! Así construyen estos dhijadistas cooperativas textuales, que a su vez trolean independientes y autónomas.  La solidaridad entre trolles es un deber, trolear en grupo es la táctica revolucionaria.

Por eso decimos: la quinta internacional solo puede difundirse por el trolling grupal en la red. Alemania olvídate de tu pasaporte de vacunas: relájate y disfruta.

]]>
10 artículos para una nueva ley de derechos de autor http://superdemokraticos.com/es/laender/deutschland/10-punkte-fur-ein-neues-urheberrecht/ Mon, 21 May 2012 09:32:07 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=6358 Por razones de actualidad, me senté a escribir algunos artículos para la nueva ley de derecho de propiedad intelectual, pues el que se encuentra en vigencia no parece estar funcionando muy bien. Es complicado y seguro que se me han escapado algunas cosas, por eso agradezco sugerencias.

1. ¿El artista, periodista o músico no es un „filtro“(Julia Schramm, integrante de la dirección nacional del Partido Pirata, en el minuto 2:29:31 en el Podcast de “Wir müssen reden”/ “Tenemos que hablar”)? Sino un medio comunicador. A él/ella le pertenece su producto como propiedad intelectual. Este es el primero en poder venderla o divulgarla. Mas en tanto este la haya vendido o divulgado, ya esa deja de pertenecerle en el sentido clásico. Su nombre y la fuente original deben sin embargo nombrarse en cada difusión.

2. Quien goce del producto de un artista de manera gratuita y privada, tiene derecho a hacerlo. Este acto no es ilegal.

3. Quien gane o intente ganar dinero con la divulgación del producto de un artista, debe remunerar a este proporcionalmente ante la primera divulgación. Ante un uso reiterado (clics en Youtube), se le pagará una parte proporcional al número de clics.

4. ¡Es necesario establecer un salario mínimo para el aprovechamiento del arte! Los contratos de uso que aporten menos del salario mínimo actual (nada) solo podrán cerrarse si incluyen los derechos de uso básicos, o sea, un periodista ya no vende su artículo a una editorial con todos los derechos incluidos, sino que lo vende para un uso único, y este puede vender de nuevo su artículo y publicarlo, por ejemplo en su propio blog. (A propósito, así funcionaba en LSD cuando todavía teníamos dinero)

5. Los contratos de uso sobre la totalidad de los derechos de uso deben ser remunerados de manera justa.

6. Los medios de comunicación públicos deben permitir el acceso en la red de contenidos adquiridos por medio de la compra, y esto de manera permanente y pública. O sea, estos deben producir de tal forma en que detengan los derechos por más de siete o catorce días, por ejemplo de utilizar música libre de derechos de autor para dar a conocer una banda, o mandar a componer piezas musicales para la creación de nuevos empleos, evitar el uso de fotografías costosas y en vez de eso mandar a hacer los dibujos, es decir: una creación creativa de los contenidos que puedan ser utilizados perdurablemente, en el mejor de los casos con la ayuda de “autores” a quienes se les pagaría de manera única y justa.

7. El artista mismo debe decidir la manera como estará permitido modificar, distribuir, utilizar, y copiar su obra, y no los contratos sobre la propiedad intelectual o abogados especialistas en el área. (Según mi experiencia, actualmente es simplemente imposible modificar contratos estándar. Solo es posible poner en venta el derecho del goce sobre la obra, para no perder el derecho sobre los textos, que igual son eliminados de inmediato si no son un éxito total)

8. El creación de enlaces hacia las obras no es una violación a la ley de derechos de autor.

9. La ley de derechos de autor nacional y la internacional son la misma. La red es un mercado internacional.

10. Las copias idénticas no serán consideradas como obras artísticas.

Traducción: Adriana Redondo, In-Kult

]]>
Mirar en común http://superdemokraticos.com/es/monatsthema/zusammen-schauen/ Sat, 12 May 2012 09:13:17 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=6398

]]>
Fin de año, explosiones http://superdemokraticos.com/es/laender/deutschland/jahresende-explosionen/ Sat, 31 Dec 2011 09:52:13 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=6297 El tiempo entre los dos años, como se dice en alemán, o sea, los días entre navidad y noche vieja, son días tranquilos. La capital está vacía. Únicamente grupos de turistas en el Checkpoint Charlie en la Friedrichstraße se atreven a salir a la calle con este frío y húmedo clima. La mayoría de las personas están reposándose de la comilona de las fiestas y del estrés de fin de año, viendo un par de blockbusters en la tele, ordenando los regalos en los estantes, hablando por teléfono, callando, durmiendo. Hasta que en el último día del año llegan los fuegos artificiales. Llegan por delante, por detrás, por arriba, el 31 de diciembre, cuando está oscuro, es difícil no toparse con ellos. Una vez les grité a unos chicos que estaban prendiendo algo: “Eh chicos, tengo tinnitus, espérense a que yo pase para prender los petardos”. Y estos: “Por supuesto, mi señora.”

Dicho tiempo de recogimiento constantemente avivado mediante explosiones, podría ser imagen del activismo literario, una actitud que nosotros, los Superdemokraticos, nos hemos puestos una y otra vez como meta, a la que dedicamos el tema del mes de diciembre, pero también una antología que se puede adquirir por cinco euros en la editorial Milena Berlín, la cual se formó después de que sus editores ocuparan un stand en la Feria del Libro de Fráncfort en 2010. Es que ser activista literario significa también intervenir físicamente, no solo monetariamente. Para las escritoras y los escritores, para los lugares en los que la literatura se lleva a cabo. Significa petardear los espacios de libertad, atraer la atención, decidirse por algo, por alguien, significa tener una opinión, ponerse en frente, dando cara, voz, micrófono. Significa valorar a un público que vota con los pies. Quién sabe quién venga hoy, si alguien viene…

Cuando me mudé a Berlín en 1999, con poemas debajo del brazo, iba de lectura en lectura para poder conocer a los otros poetas. Se suponía que tenían que estar aquí. ¿Dónde estaban?, al principio encontré en los periódicos anuncios de eventos, después encontré conocidos, cómplices, confidentes, locos. Era miembro de diversos círculos líricos privados, los cuales tenían en común que el vino fluía y el aire era una humarada flotante, que los egos chocaban unos con otros, pero también que publicaciones conjuntas salieron al mercado. Yo organicé con algunos otros un escenario de lecturas (visch&ferse) que cada año se disolvía para volverse a fundar, y un salón multilingüe, el Hinterzimmer-Salon. Unas veces yo era la invitada, otras yo las que invitaba. Unas veces nos peleábamos, otras nos reconciliábamos, a veces uno se podía leer sólo en Facebook. Eso era cuando algo había se había dañado. Las explosiones pueden ser peligrosas.

Pero por suerte la representación de textos, o por así decir la PR de textos, es tan emocional, es como una im- y explosión. Algo nuevo surge cuando lo viejo perece. En la última edición de la revista literaria Am Erker se les preguntó a 13 autores y autoras si la amistad entre escritores era posible. La pregunta, de por sí, muestra lo minado que es el suelo que pisan los literatos. El año llega a su fin. Nosotros seguimos. Pues creemos que después del estallido queda la reverberación. Cuando trabajamos juntos y creemos en esto.

]]>
Wie Mutter, wie Vater! http://superdemokraticos.com/es/laender/deutschland/que-padre-que-madre/ Mon, 05 Dec 2011 23:05:28 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=6136 Nuestro Blog de la feria estuvo por unos días vacío, entre otras, porque se vació el Internet. Entre tanto ocurrieron muchas cosas, pero un par de frases, conclusiones y encuentros quedaron. Un informe de cierre.

Se habló mucho, hasta que se llegó el punto: quería escribir sobre la presentación de la joven periodista Ana Lilia Pérez en la 25° feria del libro de Guadalajara, quien presentó su libro “El Cartel Negro” que destapa las relaciones entre el narcotráfico y la petrolera PEMEX. Pero otra vez vino la aquí típica presentación de un libro, que comienza con la lectura de ensayos tipo recensión sobre el libro en cuestión. Lo que suele ser interesante, pero demorado… y dejé la sala repleta después de 45 minutos sin haber si quiera escuchado la voz de la autora. Algo parecido me sucedió en la discusión con el director de “El País”, Javier Moreno, Philip Bennett del “Washington Post”, Suzana Singer, “defensora del lector”, la encargada de los derechos del lector del diario brasilero más importante “Folho”, con una tirada de 400.000 al día y Alejandro Santos Rubino de la revista “Semana” de Colombia. Ellos debían contarnos los cambios que ha sufrido el periodismo después de los Wikileaks, pero primero resumió Bennet la historia de los Wikileaks, a petición de la moderadora, como si ninguno de nosotros hubiera escuchado nada antes al respecto. Javier Moreno logró estrechar su encuentro clandestino con Julian Assange en Zúrich por 15 minutos. Solo Suzana Singer llegó al punto: “Folho” abrió, después de los Wikileaks, un canal propio por el que los lectores y las lectoras pueden denunciar anónimamente y de modo seguro. Esto ha sido usado hasta ahora 320 veces y gracias al cual se han originado tres notas periodísticas, por ejemplo sobre malversación de fondos públicos. Otra conclusión: Wikileaks no contiene hasta ahora mucho material relevante sobre Latinoamérica, todo estaba concentrado en Estados Unidos y Europa. Y: La plataforma requiere de periodistas que filtren toda esa cantidad de información.

Fue entonces una verdadera fiesta de muchas muchas palabras, o como lo escribió la Feria del Libro de Frankfurt en su comunicado de prensa de cierre, un Fest de la palabra. Dio todas las cifras y datos que corresponden a un comunicado de prensa: 2.500 personas escucharon la conversación inicial entre Herta Müller y Vargas Llosa, en los 50 eventos literarios y de profesionales se contaron con alrededor de 8.500 participantes, en el pabellón alemán se presentaron 42 expositores individuales, 20 representantes de las editoriales alemanas viajaron a la Feria. La FIL en sí presentó más de 500 títulos, entre ellos de 25 escritores jóvenes, los “25 secretos”.

¿Pero no son las cifras solo signos vacíos para powerpoints del marketing, derechos de autor y managers de venta, que nada dicen sobre los caminos incomprensibles de la literatura? Por eso, y de modo no tan incomprensible se dieron muchas conversaciones en los podios, los salones, pero también en las fiestas, sobre el “poder del lenguaje” en sí, como se titulaba un poema slam de Bas Böttcher, que también él presentó en vivo.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=Ydhxo4DyPFc[/youtube]

Se trataba de entender-se, de escuchar en un nuevo lenguaje, sobre español o inglés, sobre lecturas comunes, sobre Slang, sobre groserías, entendimiento cotidiano: En mexicano significa “madre” tanto “madre” como “super, lo mejor”, “padre” significa tanto “padre”, como …“super”. Por el contrario “poco madre”, solo existe en combinación con la madre, y significa “menos super”… ¿el poder de la madre o del padre? Y cómo sonaría eso en alemán: “Wie Mutter”?

La ministra Cornlia Pieper llamó al alemán, directamente en la apertura, como un “idioma de ideas”, una de las dos coordinadoras de la FIL, Consuelo Sáizar, habló de una “hermandad de la palabra” a la que todos pertenecemos y por la cual fue fundada la Feria en 1987 – en contra de la centralización española del mercado de libros en castellano, pues México es el país con mayor número de habitantes hispanoparlantes.

En varios podios sobre literatura en alemán, como el podio con Wladimir Kaminer, Dragica Rajcić, Adam Soboczynski y Saša Stanišić fueron venerados no solo un idioma, sino la multilingualidad de los autores multiculturales, quienes, y así lo reconoció la moderadora Sara Lovera López, crean un “moderno alemán propio”. Para el escritor proveniente de Bosnia Saša Stanišić, el lenguaje es como el “spaghetti” y “los autores hacen la salsa”, según él, el origen no es una categoría literaria, y tampoco el cabello castaño, lo importante es que uno pueda construir un puente entre su doble personalidad, y no percibirlas como separadas. Rajcić deja saber que todas sus metáforas en alemán vienen del eslavo, y que ella utiliza el “pasado indefinido” del eslavo, pues en alemán al igual que en la política, solamente hay un “pasado definido”.

Para cerrar me voy a permitir nombrar otra cifra: el alemán es, informó el director de la Feria del Libro de Frankfurt, Jürgen Boos, un idioma “gateway”, pues 40-50 por ciento de las novedades son traducciones, el alemán es el “mercado de idiomas” más grande en Europa. Si la traducción al alemán de un libro tiene éxito, se venden con frecuencia los derechos para otros idiomas. Y eso es de hecho una buena noticia para las lenguas pequeñas, cuya desaparición es temida por Dragica Rajcić, pues con ellas se perderían visiones del mundo propias. Esperemos entonces que el mercado de libros en español se encargue cada vez más y más del alemán, una lengua no tan grande.

Adiós y gracias a quienes nos apoyaron en el blog de la Feria: Natalia Guzmán, Barbara Buxbaum, Adriana Redondo de In-Kult, a Dieter Schmidt de la Feria del Libro de Frankfurt, a los super acompañantes de Guadalajara Paty, Vero, Erik, Sasa, Abbas, Holger, Peter Stamm, a los agentes de Facebook: Amaranta y Dennis, y a los “Tocinos” del Sexto Piso!

Traducción: Natalia Guzmán Díaz

]]>
Postfeminismo en la cocina http://superdemokraticos.com/es/laender/guatemala/postfeminismus-in-der-kuche/ Fri, 02 Dec 2011 19:50:08 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=6116 [youtube]http://www.youtube.com/watch?v=0IWpumKibiI[/youtube]

La cineasta alemana y escritora Doris Dörrie no necesita esconderse en la cocina. Ha publicado ya 23 libros, de los cuales siete han sido traducidos al español. Ella como directora y sus películas como “Hombres”, “Hanabi” o “¿Soy linda?” le dan la vuelta al mundo. Por ello su obra no solo esta influenciada por las experiencias que ella como mujer autónoma vive en un sector laboral masculino, sino también por sus dos países favoritos, México y Japón. Por eso montó hace poco “Don Giovanni” en la opera nacional de Hamburgo, en la que el Don Juan de siempre y traga-mujeres es sentenciado por una muerte femenina, en medio del final de un baile mortal, en el que se cita a la santa “Catrina Mexicana”, una elegante mujer con disfraz de esqueleto.

Una reinterpretación como esta de las relación de poder y de vida encarna aquello que se denomina como postfeminismo, una postura pluralista, que reflexiona sobre los éxitos y fracasos de la lucha por la igualdad de derechos, sobre la representación de la dominancia, del género y la familia. La cultura juega allí un rol importante, la cultura popular y también conclusiones como: “ Los hombres hacen más ruido en la cocina que las mujeres”. Esta observación de Doris Dörrie es tal vez más válida en Alemania que en los países latinoamericanos, en los que, al menos según mi experiencia, los hombres a penas saben cómo funciona la tostadora. (Hombres: si esto es errado, por favor hagan sus reclamos aquí conmigo)

Es la fuerte referencia a lo corporal en las narraciones de Doris Dörrie, aún cuando a veces parecen tan placativas, lo que las hace universales y transculturales: “la fusis nos une, no el cerebro”, explica. En un taller con estudiantes de la UNAM, la Universidad de la ciudad de México, puso a todos los asistentes a describir sus recuerdos sobre el piso en su infancia. Y en ello, estoy segura, se carga el suelo de la cocina en todo y toda postfeminista. Yo, por ejemplo, busqué espaguetis en la ranuras, que mi madre había escondido para mantenerme ocupada.

]]>
Guía de fiestas de la feria http://superdemokraticos.com/es/laender/deutschland/messe-party-guide/ Fri, 02 Dec 2011 19:19:34 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=6102

Todos sabemos que las ferias de libros son eventos sociales. Claro, en los encuentros de este sector que tienen lugar en pabellones más o menos climatizados, mirándolo superficialmente, todo tiene que ver con el negocio editorial, y sobre todo con libros y con los llamados bibliófilos (a quienes aquí en la Feria del Libro Guadalajara se les otorga su propio premio. Esta vez el “Homenaje al Bibliófilo” lo recibió el mexicano Ángel García Lascuráin de 75 años, quien ama los aviones y ha reunido una biblioteca enorme, por ejemplo con primeras ediciones de Ernest Hemingway, entre otros). Pero en las ferias que yo conozco, la verdadera interacción tiene lugar en las noches

En la feria más grande del mundo, en Fráncfort, las editoriales invitan a costosas recepciones en el alfombrado hasta no decir no más y revestido en madera Hotel Frankfurter Hof. Las tarjetas de invitación para el evento ni siquiera tienen la dirección, quien está invitado, ya había estado allí, y la decadencia en Alemania se las da de humilde, es de las de suéter de cachemir sin logotipo. A dichas fiestas en todo caso, se les invita solo a los escritores conocidos, o sea a los de imagen pulida con cara apta para medio de comunicación. También están las fiestas inner circle, o sea las de las editoriales con sede en la ciudad como la de la villa Suhrkamp, o la fiesta coctel en el atrio, bajo calentadores de patio de la editorial S. Fischer en Sachsenhausen, con poca comida y mucho, pero mucho alcohol. Aquí las tarjetas de presentación vuelan de allá para acá, se acuerdan citas para entrevistas, se critica a los ganadores de premios, todo sin música. Finalmente la fiesta abierta al público, la de las editoriales jóvenes como Blumenbar, kein und aber, kookbooks, mairisch, Onkel&Onkel, Verbrecher, a las que van todos los escritores y editores jóvenes, donde uno se siente como normalmente lo haría en Berlín, pues casi todos los escritores berlineses se encuentran presentes y se la pasan colgados a una botella de cerveza o de Bionade. Aquí nadie intercambia tarjetas de presentación, por mucho se intercambian nombres en Facebook. A bailar y a besuquearse se comienza a las 2 de la mañana, de forma salvaje y a ritmo de hip-hop, música disco, Abba, entre peor sea la música, mejor.

En Guadalajara parece haber una fiesta cada noche. Eso es ya de por sí igual, pero hay algo distinto: Las direcciones pasan aquí y allá en conversaciones o en papelitos, una invitación es pocas veces necesaria, tal vez solo para la primera, para la fiesta de apertura de la FIL en una estancia parecida a un parque con una carpa gigante, llena de bares y stands de pasabocas (tacos, dulces). Todo gratis, el dresscode: tipo caro ostentoso con telas flotantes, joyas y maquillajes opulentos, tacones altos. Uno de los grupos de cumbia más famosos, la Sonora Dinamita de Colombia, toca y baila por horas ante una pista de baile destellante y saturada de gente. Las mesas, con camarero personal, son reservadas por diferentes mecenas. Ningún deseo queda por cumplir, todo disponible en abundancia, los ricos están entre los de su clase. Y algo salta a la vista: Los alemanes se atreven muy pocas veces a menear las caderas. Muy similar es en la fiesta de la editorial Veracruz, en la que se presentó un grupo de salsa, en la “fiesta de los periodistas” o en la super rockdisco de la joven editorial Sexto Piso: Los latinos bailan y también están dispuestos a dar lecciones básicas. Los alemanes son fieles a sus clichés. Prefieren mirar o balancearse de aquí a allá como árboles al viento.

Conclusión: Fiesta en la feria significa en Guadalajara sobre todo bailar bastante y en pareja , eso todavía lo tienen que aprender los alemanes. ¿No sería tal vez mejor si la cerveza que –Atención: alarma de clichés- regalan todos los días a las 16h en el pabellón alemán, se la tomaran mejor en las fiestas?

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=QWyPDPH7YwY[/youtube]

La programación diurna de la feria de Guadalajara por suerte ya ha sido adaptada al ritmo nocturno: La mayoría de eventos de escritores hispanoparlantes empiezan a las 17h. Suficiente tiempo para dormir bien y desayunar, para después pasar directo de la feria a la siguiente fiesta. ¡Nos vemos esta noche!

]]>
Clips http://superdemokraticos.com/es/themen/buchmesse/clips/ Wed, 30 Nov 2011 16:17:17 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=6077 Hay una cantidad increíble de colores de las bolsas de la feria: verde, naranja, lila, amarillo, incluso hay una bolsa negro para colgarse. La pregunta es, ¿qué bolsa es para quién? ¿qué indican?

Intercambio retrasado: Alemania es el primer país no hispanoparlante invitado a la FIL en Guadalajara. La literatura latinoamericana fue el primer tema en foco de las regiones, en la feria del libro de Frankfurt en 1976.

Todos hacen parte de la tropa alemana, pues en todas las gafetas colgadas en el cuello se puede leer desde lejos “Alemania”. Lindo.

A las 11 de la mañana en la feria hace un frío helado.

En el centro de prensa siempre hace un frío helado.

En el pabellón alemán están en primavera: cada día nacen más y más hojas de poesía en el árbol.

Café: medio litro en vasos de nieve seca*, a la americano. Extrañamos el expresso con ansias.

Cada estand tiene su propia caja para ventas y al menos cinco personas cuidando.

El lápiz de la feria tiene la inscripción: “ecolapiz”. Un lápiz es entonces ahora un lapicero ecológico.

Ist Jürgen Boos, Chef der Frankfurter Buchmesse, eigentlich immer so erkältet?

Jürgen Boos, el jefe de la feria del libro de Frankfurt, ¿anda siempre tan resfriado?

Tantas redes, pero ninguna que funcione con eficacia. Lástima.

Frente a la textbox de los poetas slam Bastian Böttcher y Dalibor Markovic se acumulan regularmente una manada de personas.

Todos los días llegan grupos de Mariachis a la Expo y van tocando por los pabellones.

Mi primera entrevista con colegiales sobre Alemania: “¿Qué ideología hay en Alemania?”, “¿Ustedes también comen cebolla?”, “¿Todos tienen ojos azules?”.

Traducción: Natalia Guzmán Díaz

NT:* Nieve seca se dice en México, pero cada país latinoamericano tiene su propia palabra para este material.

]]>
En una sesión Jodorowksy para masas http://superdemokraticos.com/es/laender/mexiko/auf-einer-jodorowksy-massen-seance/ Tue, 29 Nov 2011 22:50:38 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=6057 Yo tengo un trauma con los gurús. Pues una vez un ex novio con mal de amores tras nuestra separación, me mandó por meses videos de Youtube del escritor, director de cine y chamán chileno Alejandro Jodorowsky, con mensajes chamánicos sobre la liberación del yo. Así entonces, de la rabia, empecé a llamarle Joderowsky, por lo de “joder”. Ahora, este sanador, como él se autodenomina, quien supuestamente invita a sesiones gratuitas en un café en parís una vez por semana, acaba de escribir un nuevo libro de superación personal “Metageneología”. Este trata de la fuerza que las líneas genealógicas tienen sobre nosotros, y de cómo nosotros podemos liberarnos de ellas. O sea, según Jodorowsky, no tenemos un inconsciente individual, sino uno colectivo, el de nuestros clanes. Ese al que, por un lado queremos pertenecer, pero que también por el otro nos coarta.

Vinieron miles de personas, sobre todo jóvenes, para presenciar una sesión masiva de psicomagia en el auditorio al aire libre de la Feria de Guadalajara. Las ansias de lo espiritual. Soy una escéptica. No necesito una terapia sacada de Internet o de un libro con frases prefabricadas como “libera tu alma”. Entonces, con los brazos cruzados, me pongo en todo el centro, frente al altavoz vestido de negro. Miro todo a mi alrededor. Veo caras concentradas, bocas abiertas, creyentes. Jodorowsky tiene a la multitud dominada. Habla serenamente, va y viene, un foco circular le sigue, la lámina plateada del fondo va encrespándose hasta perecer un paisaje lunar. Él evita toda postura de predicador, juega el papel de viejo sabio, de contador de historias. El hecho de querer vender aquí algo, significa para él decir dos frases: “Un libro debe de ser como un libro de cocina, el cual te da las recetas para ser tu propio sanador. Este es un libro para la lectura y el estudio. Bueno, ya les presenté el libro”, dice bromeando este hombre de traje negro que se pasea por la feria en uniforme blanco. Él es la figura creada por él mismo. Sentados junto a este, hay dos mudos de la editorial Siruela, como títeres o titiriteros, como de una secta

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=rGKgWLKjAEU[/youtube]

Tengo que aceptar que sus anécdotas no son tan malas. Cuenta sobre el hermoso telar que un rey mandó a tejer para su reina, y que esta luego despreció. Este después lo cosió él mismo y esta vez ella lo admiró. “El primer telar fue hecho con orgullo, el segundo con amor”, aclara Jodorowsky. O la historia del pingüino que anhelaba con ir al cine. “No, le decía la gente en la calle, tú lugar está en el zoológico.” “Pero no quiero ir al zoológico.” La enseñanza: Deja a tu pingüino en libertad, no lo encierres en el zoológico de la cultura, de la religión, de la familia. O la del pueblo situado bajo la sombra de una montaña. Un día un hombre mayor se dirige hacia la montaña con una cuchara de porcelana para aplanarla. “¿Por qué lo haces? Le preguntan los demás” “Alguien tiene que empezar”, replicó el anciano.

No tengo nada en contra de los cuentistas, puedo decir que hasta me gustan. Pero Jodorowsky hace una y otra vez esas pausas dramáticas para los aplausos, sonríe narciso, porque sabe que ya le van a aplaudir. “No quiero que hayan venido hasta aquí en vano”, dice. “Pregúntenme lo que quieran”. Y ahí todo se vuelve algo incómodo, por lo íntimo. Una mujer joven se pone de pie: “Mi madre se está muriendo, ¿Qué debo hacer?” Jodorowsky se aproxima al hombre de la editorial, presiona la cabeza de este sobre su pecho y lo abraza con fuerza. “esto es lo que puedes hacer. Llevarla a tus brazos cuando esté muriendo. Es un proceso natural que no puedes detener.” “Gracias, Maestro.” Se vuelve a sentar. Jodorowsky analiza nombres, por ejemplo Linn, viene de luna. Es una personalidad creativa y sensible. Por más de media hora da consejos a personas de su público, como en una terapia de grupo, todos escuchan, las almas se ponen al desnudo.

Al cabo de un rato se cansa y a todos nos toca tener una experiencia humana, si es que entiendo bien, y enlazamos todos nuestros dedos meñiques y los elevamos. “Por la paz”, dice Jodorowsky, “Por la paz sexual, aunque no sea fácil, por la paz familiar”, etc., etc. Los brazos van bajándose lentamente. Se veían bonitos todos esos meñiques en el aire. Muy bonitos, pero más paz no me proporcionó. Aún hay algunas frases que oscilan en mí: “No creo en la revolución política, sino en la re-evolución política.” U otra como: “No se es fiel por razones morales, sino porque se tiene todo lo que se necesita.” O esta otra: “La familia nos da valores, pero también trampas.”

A empujones me escapo de las filas apiñadas, es demasiado. Jodorowsky dijo que quería hacer una nueva película para perder dinero: “La danza de la realidad”. Ah, lo único real aquí es el entusiasmo de la gente. El resto es solo show. Esa fue la lección que aprendí indiscutiblemente.

]]>
El ebook panamericano http://superdemokraticos.com/es/laender/argentinien/das-panamerikanische-ebook/ Tue, 29 Nov 2011 05:55:09 +0000 http://superdemokraticos.com/?p=6034 La argentina Patricia Arancibia vive desde hace mucho en Nueva York y dirige las ventas de libros internacionales de Barnes&Nobles. La cadena de librerías estadounidense le apuesta fuertemente al poder adquisitivo de los estadounidenses hispanohablantes y comenzó en noviembre de 2010 la Ebook-Shop Nook español con 24.000 títulos para la compra, pues allá el mercado es, por decirlo así, panamericano: 50 Millones US-latinos viven en los Estados Unidos, 4,8 en Puerto Rico; para el año 2050, se calcula que serán 133 Millones. La población latina estadounidense es por esto la segunda más grande después de México. 35 Millones de estadounidenses hablan español en la casa (cifras de 2008), ya en 2009, 26% de los niños menores de 5 años en Estados Unidos eran hispanoparlantes. “Nosotros nos reproducimos rápido”, afirma la manager, quien arroja cifras a diestra y siniestra, y ella enfatiza: los latinos estadounidenses no son recelosos a la tecnología: ya más de la mitad tienen un Laptop y utilizan Wi-Fi.

En la corta entrevista le recomienda a los alemanes, cómo pueden aumentar su participación en el mercado, que hasta ahora está por debajo del 1 por ciento: La gran ventaja del mercado del libro alemán es la gran oferta de libros ya digitalizados, sólo hay que fortalecer la comercialización de los dispositivos de lectura. Los alemanes son por suerte ya buenos lectores.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=MC10HYAZE7c[/youtube]

]]>